"القومي للترجمة" ينعى المترجم أحمد يوسف: وفاته خسارة كبيرة

كتب: شيماء عادل

"القومي للترجمة" ينعى المترجم أحمد يوسف: وفاته خسارة كبيرة

"القومي للترجمة" ينعى المترجم أحمد يوسف: وفاته خسارة كبيرة

نعى المركز القومي للترجمة ببالغ الحزن والأسى المترجم الكبير والناقد السينمائي أحمد يوسف، والذي رحل عن عالمنا بعد صراع المرض.

وقال الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة: فقدت الساحة الثقافية العربية واحدا من أهم وأبرز النقاد السينمائيين، كما فقد المركز القومي للترجمة، واحدا من أهم أعمدته كمستشار ومترجم، وبلا شك أن وفاته خسارة كبيرة، ولكن حين ننظر إلى إنتاجه الفكري الضخم نثق في أن اسمه سوف يظل باقيا فى ثقافاتنا المعاصرة ليخدم أجيال وأجيال.

المترجم الراحل قد ترجم مجموعة كبيرة جدا من أهم الكتب الموسوعية عن السينما، ويحسب للراحل ترجمته لمكتبة ضخمة للقارئ العربي تحتوى أهم الأعمال عن تقنيات المونتاج، التصوير، الإخراج، الموسيقى التصويرية وكتابة السيناريو.

وصدر للراحل عن المركز القومي للترجمة ما يقارب العشرين كتاب، نذكر منها: فكرة الإخراج السينمائي: كيف تصبح مخرجا عظيما،تقنيات مونتاج السينما والفيديو: التاريخ والنظرية والممارسة،كتابة سيناريو الأفلام القصيرة،الإخراج السينمائي: تقنيات وجماليات،لقطات وطلقات فى المرأة: أفلام الجريمة والمجتمع، الصورة الشريرة للعرب في السينما الأمريكية، دليل روتلدج: السينما والفلسفة، موسوعة السينما (شيرمر) بأجزائها، فن الإخراج السينمائي، تاريخ الموسيقى السينمائية وتقنيات مونتاج السينما والفيديو: التاريخ والنظرية والممارسة.


مواضيع متعلقة