جابر عصفور: الأدب بخير والرواية العربية تترجم لكل اللغات

كتب: إلهام زيدان

جابر عصفور: الأدب بخير والرواية العربية تترجم لكل اللغات

جابر عصفور: الأدب بخير والرواية العربية تترجم لكل اللغات

قال الدكتور جابر عصفور، وزير الثقافة الأسبق، ورئيس تنظيم ملتقى القاهرة للإبداع الروائي، خلال افتتاح الملتقى الذى ينظمه المجلس الأعلى للثقافة، أن هذا اليوم من أسعد أيام حياته وسوف يتذكره طالما طال به العمر، مشيرا إلى أن أهمية اليوم تأتى لأن العام يشهد عدة احتفالات ثقافية هامة، هي: 60 عاما على وزارة الثقافة ومرور 100 عام على ثورة 19 أم الثورات العربية، و60 عاما على معرض الكتاب، واليوم 20 عاما.

وأضاف "عصفور" في كلمته بفعاليات ملتقى القاهرة الدولي للإبداع الروائي العربي في دورته السابعة، والذي ينظمه المجلس الأعلى للثقافة بأمانة الدكتور سعيد المصري، تحت عنوان "الرواية في عصر المعلومات"، إن الله أمد في عمره ليقدم اليوم الدورة السابعة، مضيفًا أنه قدّم اليوم الأول من أول ملتقى، وها نحن نمضى في المسيرة في وجود أجيال متعددة، وأوضح أن مستقبل الثقافة والأدب العربي بخير، وعلينا أن نفخر بالرواية العربية لأنها لم تحصل نوبل فقط، بل وأصبحت تترجم لكل اللغات، حيث أن الوضع تغير بعد عام 1988، بعدما حصل نجيب محفوظ على نوبل في الآداب".

وكشف "عصفور" أن تنظيم أول ملتقى للرواية جاء بناء على اقتراح مشترك بينه وبين الدكتور فاروق حسني وزير الثقافة الأسبق، حول كيفية الاحتفاء بذكرى مرور 10 سنوات على حصول الأديب العالمي نجيب محفوظ بجائزة نوبل، مشيرا أن الأديب العالمي طلب فيما بعد إقامة ملتقى للشعر، موضحا أن صنع الله إبراهيم عندما حصل على الجائزة عام 2005، "قبلها في البداية وجاء إلى حفل الجائزة ورفضها وألقى بيانا يرفض فيه سياسات الدولة، وخرج إلى بيته ولم يمسه أحد.

وختم الدكتور عصفور كلمته بطلب أن يكون الملتقى القادم للاحتفاء بالرواية ودورها في مواجهة الارهاب.


مواضيع متعلقة