تفاصيل مسابقة الأدب المكسيكي لـ«القومي للترجمة».. اعرف الشروط والتفاصيل

تفاصيل مسابقة الأدب المكسيكي لـ«القومي للترجمة».. اعرف الشروط والتفاصيل
دعا المركز القومي للترجمة في وزارة الثقافة، بالتعاون مع سفارة المكسيك في مصر، دارسي اللغة الإسبانية ومترجميها المصريين للمشاركة في النسخة الثالثة من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي من الإسبانية للعربية.
وأوضح المركز القومي للترجمة في بيان: «تهدف المسابقة لاكتشاف المترجمين المتميزين، وإلقاء الضوء على الأدب المكسيكي والتعريف به، إضافة إلى تعزيز العلاقات الثقافية بين البلدان الناطقة باللغة العربية ودولة المكسيك من خلال توسيع نطاق نشر الأدب المكسيكي باللغة العربية».
وتابع المركز أنّ العمل المراد ترجمته هو رواية «كانيك» للكاتب إرميلو أبرو جوميز، والذي نشره صندوق الثقافة الاقتصادية في المكسيك.
أولا: الجوائز
تمنح سفارة المكسيك بمصر المركز الأول مكافأة مالية قيمتها 1000 دولار أمريكي، ومجموعة أعمال من الأدب المكسيكي، ومن المركز الثاني إل الرابع مجموعة أعمال من الأدب المكسيكي.
أما المركز القومى للترجمة فيمنح المركز الأول نشر الترجمة الفائزة ضمن إصدارات المركز، وشهادة تقدير، ومجموعة كتب قيمة من إصدارات المركز، ومن المركز الثاني إلى الرابع شهادة تقدير، ومجموعة كتب قيمة من إصدارات المركز.
شروط المشاركة في المسابقة
-
يسجل الراغبون في المشاركة بالمسابقة بياناتهم في نموذج التسجيل المتاح على رابط المسابقة بالصفحة الرسمية للمركز القومي للترجمة ليتمكنوا بعد ذلك من الحصول على نسخة من العمل المطروح للترجمة: من الرابط
2. يُتاح تسجيل البيانات على الرابط خلال الفترة من 3 مارس حتى 15 مارس 2025.
3. يحظر على المتسابق تداول العمل المطروح للترجمة بأي صورة من صور التداول أو النشر الورقي أو الإلكتروني حتى لا يتعرض للمساءلة القانونية.
4. لغة الترجمة من الإسبانية إلى العربية فقط.
5. المشاركة لحاملي الجنسية المصرية المقيمين داخل مصر.
6. يتاح الإشتراك للأفراد حتى 45 عامًا بنهاية عام 2025.
7. لا يحق لأي مشارك بالمسابقة نشر ترجمته مع أية جهة أخرى داخل مصر غير المركز القومي للترجمة.
8. لا يحق لمن فاز في النسخة الأولى والثانية من المسابقة المشاركة مرة أخرى.
9. تُسلم الترجمات خلال الأسبوع الأخير من شهر مايو في الفترة من 25-5 حتى 29-5-2025.
10. إعلان نتيجة الفائزين في المسابقة في شهر يوليو 2025.
ثالثا: شروط منح الجوائز:
يختار المركز القومي للترجمة لجنة التحكيم التي تتولى تقييم الترجمات المقدمة في المسابقة، وتمنح الجائزة للترجمة التي تستوفي شروط المسابقة، وتحقق المعايير التالية:
1. دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى جودة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصلي وروحه، والأمانة في الترجمة).
2. جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًّا ونحويًّا وتعبيريًّا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).
3. أدلة البحث والجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، هوامش، تعليقات المترجم).
الأوراق والمستندات المطلوبة للتقديم
تسجيل البيانات على النموذج المعد للمسابقة المتاح على رابط المسابقة على صفحة المركز القومي للترجمة
https://forms.gle/183TrWeENRqaocJ28
2. السيرة الذاتية للمترجم باللغة العربية.
3. صورة الرقم القومي أو جواز السفر.
4. ثلاث نسخ ورقية من الترجمة مطبوعة على ورق A4، بنط (14) نوع الخط Simplified Arabic.
5. نسخة رقمية بصيغة مستند PDF و Word تقدم على CD أو فلاش ميموري USB .
6. تُستبعد الأعمال المشاركة التى لا تلتزم بشروط المسابقة.
كيفية تسليم الترجمة
• تُسلم الترجمات في ظرف مغلق مرفق به المستندات المطلوبة في البند الرابع إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري، يوميًا من الساعة 10.30 صباحًا إلى الساعة 1.30 مساءً (باستثناء أيام الجمعة والسبت) على إدارة التدريب والجوائز بالمركز القومي للترجمة، شارع الجبلاية بالجزيرة، ساحة دار الأوبرا المصرية، القاهرة، أو إدارة التدريب والجوائز بالمركز القومي للترجمة
الدور الأول، مبنى وزارة الثقافة، الحي الحكومي، العاصمة الإدارية الجديدة، القاهرة.