رسوم دقيقة وجمل مكثفة.. العرب ينتظرون "كوميكس صراع العروش" المترجم

كتب: ماريان سعيد

رسوم دقيقة وجمل مكثفة.. العرب ينتظرون "كوميكس صراع العروش" المترجم

رسوم دقيقة وجمل مكثفة.. العرب ينتظرون "كوميكس صراع العروش" المترجم

"لعبة العروش" الرواية الملحمية التي نقلت عبر الشاشات في مسلسل تابعه الملايين حول العالم، عادت مرة أخرى بشكل جديد "كوميكس" في انتظار وصوله لمصر، بعد أن أثارت الجدل لأعوام منذ عام 2012 وخصوصا مع عرض الحلقة الأخيرة من المسلسل في مايو 2019.

الوسيط الجديد للرواية، يأتي من إنتاج Nool Books نول للكتب، بترجمة من المترجم الرسمي للسلسلة هشام فهمي، الذي تعاقد مع المؤلف جورج مارتن قبل سنوات لترجمة الرواية الأساسية، يبدأ في ترجمة المجلد الأول من أصل 4 مجلدات للجزء الأول من السباعية.

"أغنية الجليد والنار" العمل الفانتازي الذي غرق به المترجم "فهمي"، ليعيش معه تجربته الأولى مع الكومِكس، والتي يصفها بالممتعة وأنها لم تكن "مجرَّد نسخ للنَّص من الرواية الأصليَّة ولصقه في بلالين الرواية المصوَّرة"، بعد ترجمة الرواية موضحا أنها وسيط مختلف لحكي القصة نفسها.

أسبوعان هما مدة ترجمة العمل بحسب هشام لـ"الوطن"، حيث كانت ممتازة للتنقيح والتصحيح، وإعادة صياغة بعض العبارات وتقديمها بشكل مختلف بعض الشيء تفاديًا للتكرار فضلا عن التدريب على الاختصار والاستغناء عن كل ما يمكن الاستغناء عنه لاعتبارات مساحة الكلام داخل البالونات، وفي الوقت نفسه الحفاظ على ما يريد المؤلف كتابته.

أما عن الرسوم، فهي تعبر عن وصف الكاتب نفسه ولا تأخذ أشكال الممثلين في المسلسل، كما أن الرسم نفسه يعتمد على إبراز التفاصيل وتناسب الألوان، واختيار دقيق للكادرات، كما أنه اختصر فقرات طويلة جدا لوصف الأماكن أو المشاعر أو ما يحتاج لتوضيح الصورة بلقطات واضحة ومكثفة، كما أن تكثيف الجمل ليناسب حجم البالونات الكلامية كان واحدا من التحديات لاكتمال المتع لدى القارئ العربي.

وكان المجلَّد الأول من «لعبة العروش» صدر في 240 صفحة (نفس عدد صفحات النسخة العربية) في 2012، والثاني والثالث والرابع بفرق سنة بينهم، وحتى الآن صدر مجلدين من "صدام الملوك"، وجار العمل على الثالث والرابع. أما النسخة العربيَّة تنشر ترجمتها بوتيرة أسرع مع ملحق يشرح خطوات إنتاج الكتاب واختيار الفنان وغيرها من التفاصيل.

وجاء في تقديم الرواية المصورة، شرح لتاريخ وتطور الكتب الهزلية حيث كتب المؤلف چورچ مارتن، وترجم هشام فهمي، ورد فيه: "مرحبًا بك في المجلَّد الأول من مجموعة "لُعبة العروش"، الرِّواية المصوَّرة القائمة على روايتي الفانتازيَّة الملحميَّة التي تحمل العنوان نفسه. الآن يُسمُّون هذه الأشياء "الرِّوايات المصوَّرة"، أمَّا في واقع الأمر فهي بالطَّبع كُتب هزليَّة (كوميكس) أنيقة كبيرة مطبوعة على ورقٍ لمَّاع، سواء بقَطع الغلاف الصُّلب أم بقَطع الغلاف الورقي التِّجاري، وتُباع في المكتبات بدلًا من محال الكومِكس وأكشاك الجرائد والرُّفوف الدوَّارة في محال الحلوى. لعبارة "رواية مصوَّرة" رنين طيِّب. إنه اسم لطيف وقور محترَم.

واقتبس عن الرواية اللي تتحدث عن 7 ممالك متصارعة مسلسلا ملحميا من تأليف ديفيد بينيوف ودانيال وايز عرضته قناةِ "اتش بي أو" وعمل "مارتن" منتجٍا تنفيذيّا للمسلسل الذي تقعُ أحداثه في قارّتين خياليتين هما ويستروس وإيسوس في نهاية صيف طويل جداً امتد لعقد من الزمن، ليتنامى الخطر على الممالك من جهة الشمال المتجمد تجسده "ملوك الليل".


مواضيع متعلقة