جمل غير مفهومة في رواية لـ"القومي للترجمة".. ونشطاء: "عربي ده يا مرسي"

جمل غير مفهومة في رواية لـ"القومي للترجمة".. ونشطاء: "عربي ده يا مرسي"
- معرض الكتاب
- رواية
- كتاب
- القومي للترجمة
- وزارة الثقافة
- معرض الكتاب
- رواية
- كتاب
- القومي للترجمة
- وزارة الثقافة
"لا أحب هذا كثيرا، لو أكون آمنة معك، يجب أن أكون سقطت سهوا"، ثلاث جمل متتالية غير مفهومة، فضلا عن رابعة وخامسة أيضا تضمنوا قدرا غير معقولا من الغرابة والركاكة.
لم ترد هذه الجمل في موضوع تعبير لطالب بالمرحلة الابتدائية، وإنما جاءت في صدر صفحة رواية صادرة عن المركز القومي للترجمة.
وانتشرت على مواقع التواصل الاجتماعي صورة لإحدى صفحات الكتاب، مبين بها عدد من الجمل غير المفهومة، وغير متسقة مع سياق الحديث.
ووفقا لبعض المنشورات على موقع التواصل الاجتماعي "فيس بوك"، فإن الرواية تحمل اسم "غريب في أرض غريبة" للكاتب الأمريكي روبرت هينلين، وترجمها نشأت باخوم، وصدرت عن المركز القومي للترجمة.
وأثارت الترجمة تحفظ عدد من القراء، الذين اعتبروا أن مترجمات الأدب العالمي، كثيرا ما تأتي غير مفهومة.
وتركز الرواية على بطلها فالنتين مايكل سميث، نجل رائد فضاء في أول رحلة استكشافية إلى كوكب المريخ، حيث يصبح يتيما بعد موت كل أفراد الطاقم.