بالفيديو| "الفصحى" vs "العامية".. أفلام ديزني "المصري يكسب"

كتب: سلوى الزغبي

بالفيديو| "الفصحى" vs "العامية".. أفلام ديزني "المصري يكسب"

بالفيديو| "الفصحى" vs "العامية".. أفلام ديزني "المصري يكسب"

من جديد عادت "ديزني" باللهجة المصرية، بعد حملات دشنها رواد مواقع التواصل الاجتماعي "فيسبوك" على مدار أكثر من عام، وهو ما أشاد به الفنان محمد هنيدي، عبر حسابه على "تويتر" قائلًا: "عودة الدبجلة المصرية لديزنى، كدة نضرب شركة المرعبين المحدودة 2 بقى على inside out لو قدرنا".

وطيلة 30 عامًا مضت طبعت اللهجة المصرية بصمتها على أفلام كارتون شركة "ديزني"، بإطلاق "قفشات" و"إفيهات" حفظها الكبار ورددوها قبل الصغار، حتى صُبغت تلك الأفلام وما تلى إنتاجه العام 2012 باللغة العربية الفصحى منذ أن قررت "ديزني" ذلك، ونُقل الاستديو المخصص لتسجيل "البدلجة" إلى لبنان، وأُعيد تسجيل بعض تلك الأعمال بالفصحى، لكنها لم تلق نجاحا.

وتستعرض "الوطن" أشهر 5 أفلام "ديزني" دبلجت بالمصري واللغة العربية الفصحى، ولكنها لاقت نجاحًا باللهجة الأولى:

1ـ فيلم حكاية لعب:

"الدبلجة العربية"

 

"اللهجة المصرية"

 

2- فيلم الأسد الملك:

"الفصحى:

"باللهجة العامية:

 

3- "شركة المرعبين المحدودة"

"الفصحى"

 

"اللهجة العامية"

 

4- فيلم مولان

"العربية الفصحى"

 

"اللهجة المصرية"

 

5- فيلم الحشرة

"اللغة الفصحى"

 

"اللهجة المصرية"

 


مواضيع متعلقة