يوسف زيدان نافيا علمه بترجمة "عزازيل" للصينية: "يا حلمي ما يصحش كده"

كتب: شريف حسين

يوسف زيدان نافيا علمه بترجمة "عزازيل" للصينية: "يا حلمي ما يصحش كده"

يوسف زيدان نافيا علمه بترجمة "عزازيل" للصينية: "يا حلمي ما يصحش كده"

نفى الروائي يوسف زيدان، وجود أي اتفاق بينه وبين وزارة الثقافة المصرية، بشأن ترجمة روايته الأشهر "عزازيل" إلى اللغة الصينية.

وأكد زيدان، عبر حسابه على "فيس بوك" أنه فوجئ بتصريحات وزير الثقافة حلمي النمنم، على هامش الاحتفال باختتام فعاليات العام الثقافي المصري الصيني بدار أوبرا جوانزو جنوبى الصين، والتي أكد فيها أنه تم الإعداد لقائمة كبيرة لكتب صادرة بالعربية بهدف ترجمتها، وأن الأسابيع المقبلة ستشهد 3 روايات بين يدي القارئ الصيني، إحداها للراحل جمال الغيطاني، إضافة إلى رواية "واحة الغروب" لبهاء طاهر، و"عزازيل" ليوسف زيدان.

وقال زيدان: "العجيب أنني لم أسمع بذلك من قبل قط، ولم يتصل بي حلمي النمنم أو أحد العاملين معه، ولم يحصلوا على موافقتي بالسماح لهم بالترجمة، وكأن حقوق المؤلف شيئا لا أهمية له.. يا حلمي، ما يصحّش كده".


مواضيع متعلقة