نقاد عن دبلجة فيلم "122" للغة الهندية: بادرة ربح في صالح صناعة السينما

نقاد عن دبلجة فيلم "122" للغة الهندية: بادرة ربح في صالح صناعة السينما
أعلن المنتج سيف عريبي، عن دبلجة فيلم "122"، باللغة الهندية وعرضه في باكستان ليعد أول فيلم مصري يُدبلج للغة الهندية، ناشرًا عبر صفحته الشخصية بموقع التواصل الاجتماعي "فيس بوك" الفيديو الدعائي الخاص بالفيلم باللغة الهندية، معربًا عن سعادته بهذه الخطوة.
وذكر "عريبي"، في منشور على صفحته الشخصية: "في خطوة وإنجاز يعد الأول من نوعه على مستوى الوطن العربي، فيلم (122) تمت دبلجته إلى اللغة الهندية"، موضحًا أنَّ عرض الفيلم بدأ في باكستان يوم 18 يناير، على أنَّ يتم عرضه في دول أخرى خلال الأيام اللاحقة".
من جانبه، أعرب الناقد طارق الشناوي، عن سعادته بهذه التجربة التي تعتبر تجربة حقيقية وبادرة ربح تصب في مصلحة صناعة السينما، مشيرًا إلى أنَّ الباكستانيين يتكلمون اللغة الأردية المنتمية إلى عائلة اللغات الهندية الأوروبية.
وأشاد "الشناوي"، في حديثه لـ"الوطن"، بالفيلم وصناعه معتبرًا إياه من أفضل الأفلام في الآونة الأخيرة، مضيفًا أنَّ بداية تسويقه خارجيًا يحقق ربحًا ماليًا للمنتج مما يصب في النهاية بصناعة السينما المصرية.
من ناحيتها، أكّدت ماجدة موريس، الناقدة الفنية، أهمية تسويق الأفلام المصرية بالخارج؛ الأمر الذي يعود بالنفع اقتصاديا على الصناعة المصرية بالإضافة لجذب أكبر عدد من المنتجين.
وأضافت "موريس"، لـ"الوطن" أنَّ هناك كثير من الأفلام المصرية القديمة التي عُرضت في باكستان لكنها توقفت لفترة ما؛ مبينًا أن عودتها مرة أخرى بادرة خير اقتصاديًا.
وينتمي فيلم "122" إلى فئة أفلام الرعب، وهو من بطولة طارق لطفي، وأحمد داوود، وأمينة خليل، وأحمد الفيشاوي، ومحمد ممدوح، ومحمد لطفي، ومن إخراج ياسر الياسري، وتدور أحداثه حول شاب من الطبقة الوسطى يحب فتاة من الصم والبكم، وتقودهما ظروف الحياة إلى عمل مشبوه، قبل أنَّ يتعرضا لحادث سير يستدعي نقلهما إلى المستشفى، ليعيشا هناك كابوسًا مرعبًا.